Science current events, science news articles, research and discoveries.
Top science news articles and science current events stories from the past week.
Science Current Events Resources
Science Current Events and Science News RSS Feeds
Earth, Life and Space Science News and Current Events RSS Feeds.
|
 |
 |
 |
| View Larger Image | Shang Han Lun: On Cold Damage, Translation & Commentaries by Zhongjing Zhang, Feng Ye, Nigel Wiseman, Craig Mitchell, Ye Feng
| | List Price: | $84.95 |  | | 7 New starting at: | $88.89 | | 8 Used starting at: | $80.81 |  | |  | | Sales Rank: | 658919 | | Studio: | Paradigm Publications (MA) |  | | Binding: | Hardcover | | Number Of Pages: | 800 | | Publication Date: | December 31, 1969 | | Publisher: | Paradigm Publications (MA) |
| |
ACCESSORIES |
| |
|
EDITORIAL REVIEWS | Product Description "The Shang Han Lun" (On Cold Damage), is among the oldest surviving, the most copiously annotated and the most revered of China's traditional medical texts. Of all of China's early medical classics, the "Shang Han Lun" is undoubtedly the one with the greatest relevance to the modern practice of Chinese medicine, and the one most deserving of Western attention. It was the first book to attempt to incorporate medicinal therapy into the medicine of systematic correspondences and channels and network vessels. Far ahead of its time in both theory and practice, it is not surprising that the prescriptions it contains, comprise an important part of today's medicinal formulary. |
CUSTOMER REVIEWS (Average Customer Rating: 3.5 based on 3 reviews)
| Thank you!  Mitchell, Ye, and Wiseman's translation of the Shang Han Lun is without a doubt among the treasures of my Chinese medicine library. By providing the Chinese medicine community with a line by line translation of this classic work, the translators have enabled a depth of study unparalleled in any other translation of a Chinese medical text. Furthermore, the inclusion of the original Chinese (both in simplified and traditional characters) along with pinyin, linguistic clarification, and an extensive language appendix (worthy of a book unto itself!) studying this text allows the reader to simultaneously learn Chinese medical language while immersing oneself in a seminal and indispensable classic of Chinese medical literature. Aside from its own inherent clinical and academic value - which is undeniably great - this work therefore offers a gateway to a vast treasure house of un-translated Chinese medical literature. This book is an exceptionally valuable gift to the Chinese medicine profession in English speaking countries. It should set the standard for all future translations of classical Chinese medical texts. I hope the Jin Gui Yao Lue follows... July 29, 2004 | | "A Readers" review is factually incorrect and misleading  As the publisher of this book, there are several factual errors in the anonymous review posted here that I would like to address.
First, the "translation of a translation" comment is misleading. First century texts such as the Shang Han Lun are not books one pulls off a shelf. They were typically prepared on silk or bamboo, and their content is today known via a process called "collation" where archeological artifacts and references in later texts are studied to create a best possible idea of the orginal. The Shang Han Lun Yi Shi, on which this text is based, has been considered the standard by scholars for some time.
Secondly, the "translation of a translation" issue is germane only in texts that do not contain the source Chinese. Not only does this text contain the source Chinese, there are appendicies that contain a ground-breaking study of the Shang Han Lun terminology, and alternate orderings of the Chinese text. Importantly, the translators decisions are openly and transparently justified giving readers the opportunity and tools they need to decide questions for themselves. In the case of this translation, each passage in the text is accompanied, not only by the English translation, but by commentary on the terminology and translational decisions.
As regards the anonymous writer's contention that the commentaries are not by the author. This is simply false. Feng Ye, Md. Phd., is listed as an author; he is a professor at Chang Gung Medical College where he supervises and instructs graduate Chinese medicial doctors in a teaching hospital. Dr. Wiseman, the primary linguist, also teaches at Chang Gung Medical College and has widely published not only the term set but also the research on which this translation is based.
Everyone will make their own decision as to which Shang Han Lun best suits their needs, but that decision should not be informed by "a Reader's" factual errors.
Bob Felt
Publisher
Paradigm Publications
July 21, 2004 | | All form and no substance  I would like to point out a few things about this book. Yes, I do have a personal beef with a translator who has a book signing. I mean the real star here is the Shang Han Lun, not him. 1) Most important point, though no one will say it, this is not a real translation of the classical Shang Han Lun. It is a translation of a translation into modern Chinese. As one esteemed Chinese teacher said, when listing books that needed to be written into english;" We need a new translation of the Shang Han Lun, not the Easy Shang Han Lun." 2) Notice that the comentaries are not by Mitchell, but instead by a Shang Han Lun expert in China. This means that you do not get any kind of cross cultural translation. You are better off getting a much less expensive, old copy of the Shang Han Lun and reading that. December 06, 2003 | |
SIMILAR PRODUCTS |
| |
|
|
|
|